Firenze, Piazza delle Lingue d'Europa
L'Accademia della Crusca si propone di dare impulso e nuove idee alla politica di salvaguardia e promozione del multilinguismo dell'Unione Europea. Il 3 luglio 2007 l'ampio spazio che si apre davanti alla sede dell'Accademia prende il nome di "Piazza delle Lingue d'Europa" e nasce il progetto Firenze, Piazza delle Lingue d'Europa.
L'intera città che ha dato coscienza linguistica agli Italiani e con l’opera dell'Accademia della Crusca - si legge nella brochure dell'evento - "ha illuminato il cammino di altre lingue, diventa la piazza ideale nella quale ogni popolo del continente può attestare e celebrare, in armonia con gli altri popoli, la storia della propria identità linguistica e culturale".
"Occorre riconoscere che le lingue – come altri beni primari: risorse naturali, ambiente, salute, sicurezza – sono patrimonio comune di tutti gli abitanti d’Europa e che il compito della loro salvaguardia spetta direttamente anche alle nostre Istituzioni comunitarie, non meno che agli Stati nazionali. I tesori delle molte culture del continente possono veramente essere sommati, e vissuti dagli abitanti dei diversi Paesi, solo se trasmessi con le lingue che li esprimono".
Interviene al convegno Leonard Orban, primo Commissario Europeo per il Multilinguismo.
Il Ministro per le Politiche Europee sostiene l'evento nell'ambito di una più generale collaborazione con l'Accademia della Crusca, per iniziative a tutela del multilinguismo e dell'incremento dell'uso della lingua italiana nel negoziato comunitario, sia a livello della Commissione europea che del Consiglio dell'UE.
Un secondo appuntamento sul multilinguismo è in programma il 4 luglio a Bologna, promosso dall'Alma Mater Studiorum - Università di Bologna: Traduttori e interpreti per l'Europa.
Programma 3 luglio
LE LINGUE D’EUROPA - PATRIMONIO COMUNE DEI CITTADINI EUROPEI
Accademia della Crusca
Villa Reale di Castello
Via di Castello 46
Firenze
15.00 Saluti:
Francesco Sabatini, Presidente dell’Accademia della Crusca
Federico Gelli, Vicepresidente della Regione Toscana
Matteo Renzi, Presidente della Provincia di Firenze
Sandro Rogari, Prorettore dell'Università di Firenze
Franca Pecchioli Daddi, Preside della Facoltà di Lettere, Università di Firenze
Jacques Ziller, dell’Istituto Universitario Europeo
Nicoletta Maraschio, Vicepresidente dell’Accademia della Crusca
Interventi:
Leonard Orban, Commissario europeo per il multilinguismo
Marco Benedetti, Direttore generale della DG Interpretazione – Commissione europea
Francisco De Vicente Fernández, Direttore della Direzione “Strategia della traduzione e multilinguismo” della DG Traduzione – Commissione europea
Carole Ory, Capo dell’Unità “Antenne e rapporti con le Rappresentanze” della DG Traduzione – Commissione europea
Lucio Gussetti, Direttore Lavori Consultivi del Comitato delle Regioni
Gerhard Stickel, Presidente della Federazione Europea delle Istituzioni Linguistiche Nazionali - EFNIL
Vassiliki Dendrinou, Rappresentante della Grecia nell’EFNIL
Remigio Ratti e Alessio Petralli, Rappresentanti di Coscienza Svizzera
17.00 Pausa caffè
I GIORNALI PER L’EUROPA MULTILINGUE
17.15 Tavola rotonda con Responsabili delle Pagine culturali e
Corrispondenti in Italia, coordinata da Francesco Sabatini
Francesco Cevasco (Corriere della sera), Loredana Cornero ( Rai, Relazioni Internazionali), Oscar Iarussi (La Gazzetta del Mezzogiorno), Paolo Mauri (la Repubblica), Peppino Ortoleva (Master di Giornalismo, Università di Torino), Paolo Pellegrini (La Nazione), Stefano Salis (Il Sole 24Ore), Pietro M. Trivelli (Il Messaggero), Paul Bompard (The Times), Anna Kowalewska (Przeglad powszechny), Anne Le Nir (Radio France Internationale), Carlo Rebecchi (Corriere del Ticino), Birgit Schoenau (Die Zeit)
18.30-20.30 Intervallo
INAUGURAZIONE DELLA PIAZZA DELLE LINGUE D’EUROPA
20.30
Leonardo Domenici, Sindaco di Firenze; Cristina Acidini, Soprintendente al Polo Museale di Firenze; Pier Virgilio Dastoli, Direttore della Rappresentanza in Italia della Commissione europea; Luciano Scala, Direttore Generale per i Beni librari e gli Istituti culturali, Ministero dei Beni e delle Attività culturali; Carlo Oliva, Direttore Generale per l’integrazione Europea, Ministero Affari Esteri; Gherardo Lafrancesca, Direttore Generale Promozione e Cooperazione culturale, Ministero Affari Esteri.
FONDAZIONE PREMIO GALILEO 2000
XI EDIZIONE: 2007 (a invito)
21.30 Percorso nelle Sale dell’Accademia della Crusca, con animazione scenica
su “La nascita delle lingue e il mito di Europa”
Cena nel "Giardino delle Lingue" e consegna dei Premi
Programma 4 luglio
11.00 I CARDINI DEL MULTILINGUISMO
Saluti:
Pier Ugo Calzolari, Rettore dell’Università di Bologna
Francesco Sabatini, Presidente dell’Accademia della Crusca
Rafael Lozano Miralles, Direttore della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna, Sede di Forlì
Relazione d’apertura:
Maria Luisa Altieri Biagi, Università di Bologna e Accademia della Crusca,
Le lingue dalle Nazioni all’Europa del Duemila
Interventi:
Marco Benedetti, Direttore generale della DG Interpretazione – Commissione europea
Francisco De Vicente Fernández, Direttore della Direzione “Strategia della traduzione e multilinguismo” della DG Traduzione – Commissione europea
Geremia Scianca, Direttore della Logistica e della Traduzione del Comitato economico e sociale europeo / Comitato delle regioni
Luigi Vesentini, Capo del Dipartimento linguistico italiano della DG Traduzione – Commissione europea
13.00 Pausa pranzo
15.30 L’EUROPA, UNA FUCINA PER LA CRESCITA DELLE LINGUE
Saluti:
Lorenza Rega, Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Trieste
Pietro Schenone, Istituto Superiore Interpreti e Traduttori, Milano
Matilde De Pasquale, Facoltà di Interpretariato e Traduzione, Libera Università S. Pio V, Roma
Interventi:
Rafael Lozano Miralles, Direttore della Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Università di Bologna, Sede di Forlì, Società, lavoro e formazione al multilinguismo
Eugenia Ponzoni, Capo dell’Unità di traduzione italiana – Comitato economico e sociale europeo / Comitato delle regioni, Quando l’italiano è la lingua originale: esperienze di editing
Daniela Murillo-Perdomo, Referente linguistica del Dipartimento italiano della DG Traduzione – Commissione europea, La REI, “Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale”, un modello per le lingue d’Europa
Domenico Cosmai, Unità di traduzione italiana – Comitato economico e sociale europeo / Comitato delle regioni, Traduttori italiani e lingua italiana: un rapporto a distanza
Michele Prandi, Università di Bologna, Sede di Forlì, Dalla radice ai rami. La lingua materna e la responsabilità del traduttore
Marcello Soffritti – Franco Bertaccini, Università di Bologna, Sede di Forlì, Nuovi orizzonti della traduzione: tra terminologia e nuove tecnologie
Daniela Zorzi – Mariachiara Russo, Università di Bologna, Sede di Forlì, Nuovi orizzonti dell’interpretazione: tra cabina e società
17.30 Pausa caffè
18.00 "Europa, melograno di lingue"
dialogo di Maria Luisa Altieri Biagi, Marco Benedetti, Niva Lorenzini e Francesco Sabatini con Andrea Zanzotto






